Una wrote, in reply to my guilty disclaimer:
Okay, okay, Schiller would have been horrified...
Not if he'd seen the show.
You've got a point. He'd loved it and would have stormed off to write some more speeches for Blake and some more cutting lines for Avon. However, while he was great with complex male characters, female characters weren't his forte, to put it mildly, especially those in politics (just look at what he did to Elizabeth I. and Jeanne d'Arc), so I shudder to think how he would have reacted to Servalan...
Then Neil wrote:
Damn inflections always get me!
Never mind, I made a mistake with my own verses, but I swear it was a typo. "In dem Kampf um Freiheit ziehen" should be "In den Kampf etc."
Schiller bashing:
Sod him, I think it's great.
Thanks, but look at the results:
Judith wrote:
Neil, Tanja,
If you don't give me permission to put that on the web site, I shall force you to sing it as a duet at Redemption! I know you're both coming <very evil grin>.
You've got the permission, you've got the permission! Anything but singing in public - I'm not above claiming the Geneva convention, specifically the paragraph about torture, in order to escape. Of course Neil is free to yodel away on his own.
Why do things look so hilarious when translated into German?
Now we, on the other hand, can hardly keep a straight face when listening to the English version of "Muss I denn, muss I denn zum Städtele hinaus", as sung by Elvis Presley. (Wooden Heart) <g> Wait, that's not English, that's American...
Lastly, Sally wrote:
Judith wrote: <If you don't give me permission to put that on the web site, I shall force you to sing it as a duet at Redemption!>
Oh please please please please do ... and tape it.
Pretty?
See above. As if I'd give Judith that type of blackmail material...
Tanja